D’un bout à l’autre de la francophonie, les locuteurs francophones partagent un vocabulaire commun, un français qualifié d’international. Mais la beauté du français, c’est qu’ils y ont ajouté des mots et expressions pour refléter leur réalité. Vous n’entendrez pas ces mots ou expressions ailleurs. Et c’est là la beauté du français. Petit tour d’horizon sur ces régionalismes!
Canadianisme
Régionalismes propres au Canada, on y inclut également les québécismes pour le Québec et les acadianismes pour l’Acadie.
- Babillard : un tableau d’affichage
- Dépanneur : une petite épicerie de quartier, généralement aux heures prolongées
- Adon : un hasard
- Slush (ou sloche) : un mélange de neige fondante, de sable et de sels abrasifs se formant l’hiver sur la chaussée et les trottoirs OU une friandise faite de glace pilée aromatisée, aussi appelée barbotine
Francisme
Régionalisme du français de France, les exemples sont nombreux.
- Aoûtien : une personne prenant ses vacances en août
- Papillon : un avis de contravention
- Flemmarder : paresser, flâner ou la variante glandouiller
- Footing : la course à pied, le jogging
Belgicisme
Les régionalismes propres à la Belgique sont des belgicismes.
- Être bleu de quelqu’un : aimer quelqu’un passionnément
- Aubette : un abribus OU un kiosque à journaux
- Brol : un désordre OU un objet de mauvaise qualité
- Nonante : quatre-vingt-dix
Helvétisme
Les helvétismes sont les régionalismes de la Suisse, un pays ayant quatre langues, dont le français. D’ailleurs, on parle de romandisme pour les régionalismes de la Suisse romande où l’on parle majoritairement le français.
- Barjaquer : bavarder
- Gurler : gueuler (verbe familier)
- Se tchuffer : s’embrasser, se faire une bise
- Cramine : un froid intense
Africanisme
Même l’Afrique francophone a ses mots et ses expressions qu’on appelle des africanismes.
- Griot : un poète, conteur
- Vélo poum-poum : un vélomoteur
- Bouloter : travailler
- Cadonner : donner un cadeau (mot-valise composé de cadeau et donner)
Et ce ne sont là que quelques exemples parmi tant d’autres. Ces mots et expressions viennent donner une couleur à la francophonie, prouvant que cette langue vivante s’adapte à la réalité de ses locuteurs. Et vous, avez-vous des exemples à ajouter?